死んだライオンより生きた犬。 解説 重要な人物になって死ぬよりは、たとえ名もない平凡な人間でも生きている方がよいというたとえ。 類似の英語 A living ass is better than a dead doctor 死せる学者より、生きている愚人 類似の日本語 死んで花実は咲かぬキーワードで探す英語の格言――「食べる」 An army marches on its stomach 軍隊は胃袋で行進する。 戦い続けるには継続的な食料の供給が必須であるという意味。 → 腹が減っては戦ができぬ Bite off more than one can chew 噛めないほど頬ばるな。 噛めないほどの量英語では、「かつお節」が「ラード(豚脂)」に変わり、 Send not a cat for lard 猫にラードを取りに行かせるな となります。 犬のことわざに見る文化の違い 日本人にとって犬は友達であり良きパートナー。 日本のことわざでも、そんな犬に対するイメージが
言えたらカッコいい 明日から使える英語の有名ことわざ 慣用句100選